Voici Maslíah, son fouet ne cesse pas pourrait-on écrier en paraphrasant Nicolás Guillén. Mais la phrase ne ferait pas la lumière sur la dimension de la l'uvre littéraire du chanteur auteur uruguayen comme vaccin contre la formation de toiles d'araignées dans le cerveau (ou tout autre organe avec lequel on peut avoir l'habitude de penser).
Un autre livre de nouvelles le troisième qui est publié en Argentine où l'ingéniosité se lâche jusqu'à l'invraisemblance: une narration (avec sens) où ne sont utilisées que des mots commençant par quatre des vingt-sept lettres de l'aphabet espagnol. Lewis Carroll n'aurait pas seulement signé quelques-unes de ces nouvelles (si Leo l'avait laissé faire), Alicia elle-même ne serait pas sentie loin du Pays des Merveilles dans de nombreux épisodes inventés ici.
Tout est drôle, c'est vrai, mais avec un fond commun pas du tout involontaire de critique aux absurdités du langage qui, souvent, ne sont que le reflet des absurdités de la société. Ainsi Maslíah continue sainement la vieille tradition de châtier en lâchant la bride à certaines mauvaises habitudes.
Un autre livre de nouvelles le troisième qui est publié en Argentine où l'ingéniosité se lâche jusqu'à l'invraisemblance: une narration (avec sens) où ne sont utilisées que des mots commençant par quatre des vingt-sept lettres de l'aphabet espagnol. Lewis Carroll n'aurait pas seulement signé quelques-unes de ces nouvelles (si Leo l'avait laissé faire), Alicia elle-même ne serait pas sentie loin du Pays des Merveilles dans de nombreux épisodes inventés ici.
Tout est drôle, c'est vrai, mais avec un fond commun pas du tout involontaire de critique aux absurdités du langage qui, souvent, ne sont que le reflet des absurdités de la société. Ainsi Maslíah continue sainement la vieille tradition de châtier en lâchant la bride à certaines mauvaises habitudes.
(© 1993, Ediciones de la Flor - Buenos Aires)
